Ovu nedoumicu ni frizeri ne umeju da reše: Znate li zašto se za žutu boju kose kaže da je plava? Španci su prošli gore nego mi

04.05.2023

20:31

0

Autor: Z. A.

Mislili smo da znamo, a u stvari....

Ovu nedoumicu ni frizeri ne umeju da reše: Znate li zašto se za žutu boju kose kaže da je plava? Španci su prošli gore nego mi
pexels-nataliya-vaitkevich-4450393 - Copyright Pexels

Jeste li se nekad zapitali - zašto se za žutu kosu kaže da je plava? I za žene koje imaju takvu kosu da su plavuše? To nije slučajno! Iza ove jezičke nedoumice krije se jedna neobična istorijska priča.

Prvo i osnovno treba da znate da su se svest o bojama kao i njihovo imenovanje menjali kroz istoriju. Neke nijanse koje su danas uobičajne u prošlosti nisu postojale ili, ako i jesu, nije postojala posebna reč za njih, piše Istorijski zabavnik.

U tome upravo leži i odgovor na pitanje - zašto se i danas za žutu boju kaže da je - plava.

Pixabay
 

U našem jeziku je nijansiranje boja u prošlosti bilo jako grubo, pa su se one suštinski delile na tamne ili svetle, zagasite ili sjajne. Tako je u staroslovenskom jeziku reč „plav“ opisivala sve što pripada svetlijem spektru boja. Dakle, i bledo/svetlo, ali i ono što danas zovemo zlatnim/žutim. Sve je to bilo plavo, pa se otud i čovek svetle kose zvao „plavim“.

Suprotno, za ono što danas zovemo „plavim“ koristili su se pridevi „sinji“ ili „modar“.

Tragovi toga zadržali su se u narodnim pesmama u kojima i danas možete pročitati opise poput „sinjeg mora”, „modrog neba” ili, obrnuto, kako se „žitna polja u daljini plave”…

Vremenom je došlo do delimične zamene - sinje/modro postalo je plavo, a reč „žuto“ ušla je u upotrebu iako se prvobitno značenje reči „plav“ nije izgubilo. Tako je sve do danas ostao dublet.

Pixabay
 

Srpski jezik nije jedini u kojoj je opstala ova „nelogičnost“. U poljskom se za osobu svetle puti/žute kose takođe koriste izrazi i „żółty“ (žuto), ali i płowy (plavo). Portugalci za ženu svetložute kose kažu „loira” (plava) dok Špance muči drugačiji „problem“ - kod njih se za plavušu kaže „rubio“, što bi u bukvalnom prevodu danas značilo „crvena“.

Mnogi evropski jezici imaju gotovo zajednički naziv za plavokose ljude.
Koren reči koji se koristi u evropskim jezicima je izraz „blond”. Upravo je to termin koji se koristi u engleskom jeziku, a proistekao je iz starofrancuskog jezika, gde je „blont” (izgovara se bez t) označavalo žuto/sunčanožuto/zlatno. Tako su Englezi preuzeli taj koren i izgradili reč „blonde“, dok Nemci koriste reč „blondine“, a Italijani „bionda“.
 

Bonus video:

Pratite sve vesti iz Srbije i sveta na našem Telegram kanalu.

Instalirajte našu iOS ili android aplikaciju – 24sedam Vest koja vredi

Najčitanije Vesti

Ostale vesti iz rubrike