Kristofer Nolan otkrio zašto je iz "Odiseje" izbacio čuvenu šalu staru 3.000 godina: Jednu stvar nije uspeo
Sve je pokušao, ali je na kraju ipak morao da odustane od te scene
Jedna od najpoznatijih dosetki iz Homerovog epa "Odiseja" ipak se nije našla u filmskoj verziji Kristofera Nolana. Slavni reditelj otkrio je zašto je, uprkos velikom trudu, bio primoran da iz svoje adaptacije izbaci šalu staru 3.000 godina.
Profimedia
Gostujući u emisiji "The Daily Show", Nolan je sa voditeljem Džonom Stjuartom razgovarao o snimanju filma, a Stjuart ga je upitao o "šali koju Odisej zbija sa kiklopom". Objasnio je kako je jedan od scenarista emisije, koji je proučavao izvorni grčki tekst, bio "vrlo uznemiren" što ta scena nije ušla u film.
Profimedia
Nije bilo moguće
Nolan je na to odgovorio s razumevanjem.
- Razumem. To je igra reči, a njih je teško prevesti. Pokušao sam. Jednostavno nije bilo moguće to uklopiti - rekao je reditelj, prenosi The Hollywood Reporter.
Profimedia
O kojoj šali se radi?
U Homerovoj verziji "Odiseje", Odisej kaže kiklopu da mu je ime Outis, što na grčkom znači "niko". Kasnije u priči, Odisej zabije kolac u kiklopovo oko, zbog čega div počne da viče i doziva pomoć ostalih kiklopa. Kada ga pitaju ko ga je napao, on im odgovara da ga "niko" bode u oko, pa mu niko ne priskače u pomoć.
Profimedia
Iako filmska adaptacija ne sadrži ovu popularnu Homerovu šalu, to ne znači da se štedelo na drugim aspektima kako bi film bio što verniji čuvenom delu. Nolan je želeo da ovo ostvarenje učini što realističnijim.
Profimedia
Tokom intervjua potvrdio je da su korišćeni "pravi brodovi" i "prava voda" jer je želeo istinski "da provede publiku kroz to putovanje" - zaključio je reditelj.
Bonus video:
Instalirajte našu iOS ili android aplikaciju – 24sedam Vest koja vredi

Komentari