„Satovi u majčinoj sobi“ odbrojavaju vreme između dva života: Novi prevod romana Tanje Stupar Trifunović

09.08.2021

11:45 >> 11:50

0

Autor: Dejan Ćirić

Ovaj roman je neodoljiva i moćna priča o ljubavi i sukobljavanju, o razumevanju i poricanju, o sudbinskoj upućenosti, ali ponekad i istinskoj udaljenosti

„Satovi u majčinoj sobi“ odbrojavaju vreme između dva života: Novi prevod romana Tanje Stupar Trifunović
Copyright Tanja Stupar Trifunović/Promo/Arhipelag

Roman dobitnice Evropske nagrade za književnost Tanje Stupar Trifunović „Satovi u majčinoj sobi“ objavljen je na slovenačkom jeziku u izdanju Založbe Goga iz Novog Mesta. Roman je na slovenački preveo Dušan Šarotar.

Pre slovenačkog izdanja, u toku ove godine roman je objavljen je i na nemačkom i poljskom jeziku.

– Prošlost se može razumeti samo kada se može i doživeti. Tako barem misli pripovedačica, koja se vraća u majčinu kuću, želeći da na trenutak pobegne iz teške sadašnjosti i lakše napiše svoju priču. Satovi u majčinoj sobi odbrojavaju vreme između sadašnjosti i prošlosti, tako da ćerka govori majčinim glasom i prepoznaje odraz svoje priče u majčinoj priči. Granica između njih je zamagljena, a narativni glas iznutra priča o ženama koje se suočavaju s teškim životnim odlukama u društvu i na prostoru gde opstanak nije uvek bio lak. Naratorka je zaglavljena između dva života i dve zemlje, između sećanja i istorije i između dve nedovršene knjige. Dvojnost koja je razdire krije se ispod društveno prihvatljive maske. Pisanje i književnost postaju poslednje utočište u kojem podeljeno „ja“ može postati jedno – ističe izdavač najavljujući knjigu slovenačkim čitaocima.

Promo/Arhipelag

Novo izdanje romana Tanje Stupar Trifunović „Satovi u majčinoj sobi“ nedavno je objavljeno u izdanju Arhipelaga. Izdanje romana koje je objavio Arhipelag doživelo je autorkinu redakciju.

U središtu romana „Satovi u majčinoj“ sobi jeste odnos majke i ćerke, ali i savremena žena u komplikovanom svetu društvenih odnosa, moći i tabua. Prepun snažnih emocija, majstorskih opisa u kojima se zapliću ili razrešavaju velike napetosti, ovaj roman je neodoljiva i moćna priča o ljubavi i sukobljavanju, o razumevanju i poricanju, o sudbinskoj upućenosti, ali ponekad i istinskoj udaljenosti.

Promo/Arhipelag

Pesnikinja, pripovedačica, romansijerka Tanja Stupar Trifunović (Zadar, 1977), do sada je objavila pet knjiga poezije, knjigu priča i dva romana. Prevođena je na engleski, španski, bugarski, mađarski, nemački, poljski, slovenački, makedonski, češki, danski i francuski jezik.

Pročitajte još

Za roman „Otkako sam kupila labuda“ Tanja Stupar Trifunović je dobila Vitalovu nagradu za knjigu godine na srpskom jeziku (2019), dok je njena knjiga pesama „Razmnožavanje domaćih životinja“ nagrađena nagradom „Milica Stojadinović Srpkinja“ za najbolju knjigu poezije ženskog autora pisanu na srpskom jeziku (2018), kao i Nagradom „Risto Ratković“. Tanja Stupar Trifunović živi u Banjaluci.

Pratite sve vesti iz Srbije i sveta na našem Telegram kanalu.

Instalirajte našu iOS ili android aplikaciju – 24sedam Vest koja vredi

Najčitanije Vesti

Ostale vesti iz rubrike